Auf wiederholtes Bemühen der ansässigen weißen deutschsprachigen Einwohner bekam von 1984 bis 1990 Deutsch in ihren Siedlungsgebieten in Südwestafrika den Status einer „semi-offiziellen“ Amtssprache.[9]. Die Amtssprache in Namibia ist gemäß Kapitel 1, Artikel 3, Absatz 1 der Verfassung Namibias Englisch. ", Deutsch Quellenverzeichnis bei http://www.edsnet.na/. Im Gegensatz dazu findet man auch Stadtteile, Einrichtungen und Orte, in denen die deutsche Sprache kaum zu finden ist. So heißt z. Als Namibia eine Kolonie von Deutschland war und Deutsch-Südwestafrika genannt wurde, war Deutsch die offizielle Amtssprache. ©Goethe-Institut Namibia Sprachkurse 2021. Die Anmeldung ist für Deutschkurse in den Formaten Face-to-Face, Online und Blended Learning geöffnet. Bei Ihrer Reise nach Namibia werden Sie In vielen Lodges und Restaurants mit Deutsch zurecht kommen. Orte, die sehr deutsch klingen und deren Namen noch aus der damaligen Kolonialzeit stammen.Wer eine Tour durch Namibia macht, der stößt auf viele solcher Ortsnamen aus längst vergangener Zeit. Vor allem aber in der Region Südnamibia und Zentralnamibia. Die Sprachen in Namibia, Botswana und Simbabwe die am meisten gesprochen wird ist Englisch. Jede einzelne wird auch in der Schule gepflegt, somit wächst jeder junge Einwohner Namibias mindestens zweisprachig auf – mit der Verkehrs- und Amtssprache Englisch sowie der eigenen Muttersprache. Literatur (von deutschsprachigen Autoren aus Namibia z. Leser sind hauptsächlich die rund 22.000 Deutschnamibier und weitere deutschsprachige im In- und Ausland. Kommerzielle Ausschilderungen sind beliebig gehalten und meistens auf Englisch und in der Muttersprache des Ladeninhabers, wobei die Kombination Deutsch mit Englisch äußerst häufig ist. Im weiteren Sinne können auch die circa 400 in der DDR aufgewachsenen und nach 1990 nach Namibia abgeschobenen schwarzen „ DDR-Kinder von Namibia “ zu den Deutschnamibiern (im Sinne von „deutschsprachigen Namibiern“) gezählt werden; mit den Nachkommen der deutschen Kolonisten haben sie ansonsten jedoch wenig gemeinsam. Letzteres ist eine linguistischeEinstufung innerhalb der Sprachzentren des Deutschen. Nach dem Ende des Ersten Weltkrieges änderte sich die Haltung Südafrikas gegenüber der deutschsprachigen Bevölkerung. Learn German with Easy German: Today Charlotte interviews people in Swakopmund, Namibia! Auflage 2016 „Namibismen“, d. h. spezifisch namibische Eigenheiten des Standarddeutschen. Die deutsche Sprache in Namibia , stellt sprachwissenschaftlich gesehen eine Sprachvarietät, eine Sprachinsel und ein Viertelzentrum der deutschen Sprache dar. Küchendeutsch ( englisch Namibian Black German oder NBG) ist eine deutsch-basierte, nicht- kanonische Kontaktsprache in Namibia (ähnlich wie Unserdeutsch in Neuguinea ). Namibia hat etwas über 2.000.000 Einwohner, davon geben etwa 200.000 heute noch deutsch als Zudem gibt es nen deutschsprachigen Radiosender und im TV empfängt man (fast) alle deutschen Ich hab Freunde in Namibia, die als erste Sprache Deutsch sprechen. Seit der Unabhängigkeit werden diese meist mit „St“ abgekürzt, was weiterhin eine Interpretation in verschiedenen Sprachen zulässt. Küchendeutsch wird heute nur noch von etwa 15.000 hauptsächlich älteren Namibiern und früheren Angestellten der ehemaligen Kolonialherren verwendet, wovon sich auch der Name „Küchendeutsch“ ableitet. Am weitesten verbreitet ist Deutsch als Muttersprache in den Regionen, In allen anderen Regionen wird Deutsch in weniger als 0,4 % aller Haushalte als Muttersprache gesprochen.[7]. Riograndenser Hunsrückisch | Die Universität von Namibia bietet Germanistik und Wirtschaftswissenschaften auf Deutsch als Unterrichtssprache an. Im Jahr 1984, als Namibia noch unter südafrikanischer Verwaltung stand, erhielt Deutsch in den deutschsprachigen Siedlungsgebieten den Status als De-jure-Amtssprache (bzw. Many Namibian natural features, place and street names have German names. RuKwangali | Gegenwärtig erstreckt sich das Verbreitungsgebiet insbesondere auf ländliche Gegenden in Zentralnamibia und die Städte Windhoek und Swakopmund. ... Deutsche Sprache Angebote für Deutschlernende und Deutschlehrende. oder dtsch.) sowie weitere Minderheitensprachen. Namibian slang) or Namlish. Aber auch in anderen Teilen des Landes gab es burische Siedlungen, die zum Teil aufgrund der britischen Besitzergreifungen in Südafrika in mehreren Einwanderungswellen in Südwestafrika eintrafen. South Africa took over administration of the country in 1915. B. Onlinemedien (als Standarddeutsch oder Namdeutsch in Sozialen Medien, Foren und Onlinezeitungen). Im März 2014 waren es 7600 Schüler in Namibia, die Deutsch als Fremdsprache erlernten, und 1500 erhielten Unterricht in Deutsch als Muttersprache. Sie ist nicht nur die älteste Zeitung des südwestafrikanischen Staates, sondern auch die einzige deutschsprachige Zeitung Afrikas. Einige deutschsprachige Einwohner sehen die Zukunft der deutschen Muttersprache in Namibia als gefährdet an. Deutsch | Aber auch, wer sich in den größeren Städten wie Swakopmund oder Windhoek herumtreibt, wird zahlreiche deutsche Namen entdecken. Alemán Coloniero | Namen von Straßen, Restaurants, Museen usw. While English has been the sole official language of the country since 1990, in many areas of the country, German enjoys official status at a community level. Deutschsprachige Radiovollprogramme bieten die öffentlich-rechtliche Namibian Broadcasting Corporation und das private Hitradio Namibia. Darüber hinaus gibt es mehrere deutsche Grundschulen, deutschsprachige Highschools und ein deutschsprachiges privates Gymnasium in Windhoek. Das im multilingualen Namibia gesprochene Deutsch hat die Stellung einer Minderheitensprache, ist als eine der elf Nationalsprachen anerkannt und neben Afrikaans, Otjeherero, Oshivambo und Englisch (der heutigen einzigen Amtssprache) eine der lebendigen Sprachen des Landes. Mehr sehen » Deutsche Dialekte Die deutschen Dialekte sind die eigenständig aus dem Alt- und Mittelhochdeutschen entwickelten, von der deutschen Schrift- oder Standardsprache genetisch unabhängigen, landschaftlich geprägten Formen der deutschen Sprache. ist eine plurizentrische westgermanische Sprache, die weltweit etwa 90 bis 105 Millionen Menschen als Muttersprache und weiteren rund 80 Millionen als Zweit-oder Fremdsprache dient. [7] Especially in the south, in the regions of Hardap and ǁKaras, many place names are German or Afrikaans. Zu den Nationalsprachen zählt: Deutsch, Afrikaans, Oshivambo, Kwanyama, Ndonga, Rukwangali, Herero, Lozi und Khoekhoegawob. It is also a co-official language of Luxembourg and Belgium (specifically in the German-speaking Community ), and a national language … About 31,000 Namibians speak German as a mother tongue, and several tens of thousands of Namibians, either white native speakers of English or Afrikaans or metropolitan black Namibians, speak German as a second language. Hierbei handelt es sich vorwiegend um Gegenden mit geringem Anteil einer weißen Bevölkerung, vor allem im Norden des Landes, aber auch in einigen Stadtteilen Windhoeks. Kurios: Namibia ist das erste Land, welches den Naturschutz in seiner Verfassung niedergeschrieben hat. Deutschkurse in Namibia Deutschkurse in Deutschland Deutschprüfungen. Die deutsche Sprache in Namibia (ehemals vor allem als Südwesterdeutsch bekannt, heute von Wissenschaftlern auch mit dem Kunstwort Namdeutsch bezeichnet,[1][2] unter der Jugend in Namibia vor allem auch als Namlish oder Namsläng bekannt[3]), stellt sprachwissenschaftlich gesehen eine Sprachvarietät, eine Sprachinsel und ein Viertelzentrum der deutschen Sprache dar. Other signs that include German date back before 1990, when English, Afrikaans and German shared status as official languages of the country. (See for example List of former Swakopmund street names). [18] Das Variantenwörterbuch des Deutschen verzeichnet ab seiner 2. Dies war ein Anstieg von 600 gegenüber 7000 des Vorjahres.[12]. In Swakopmund kommt man sich vor wie in einem deutschen Seebad. Besonders in den größeren Städten wie Windhoek, Swakopmund, Keetmanshoop, Grootfontein oder Lüderitz ist der größte Teil der Straßennamen deutsch, obwohl in den letzten Jahren zahlreiche Straßen mit Namen aus der deutschen und britischen Kolonialzeit umbenannt wurden, um indigene afrikanische Bezeichnungen zu erhalten. Pennsylvania-Deutsch | Eine Ausnahme bilden hier die schwarzen SWAPO-Waisenkinder, die in der DDR aufwuchsen und heute auch im namibischen Alltag untereinander die deutsche Sprache nutzen. Deutsche Sprache in Namibia („Südwesterdeutsch“) Gesprochen in Namibia: Sprecher: etwa 25.000 Muttersprachler: Linguistische Klassifikation: Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Westgermanische Sprachen Deutsch; Offizieller Status: Anerkannte Minderheitensprache in: Namibia Vor allem im Süden des Landes (Regionen Hardap und ǁKaras) sind etwa 80 % aller Orts- und Landschaftsnamen deutsch oder eine Mischung aus Deutsch und Afrikaans oder Englisch, wie z. [14][15], Deutsch als Mutter- bzw. It is the most widely spoken and official or co-official language in Germany, Austria, Switzerland, South Tyrol in Italy, and Liechtenstein. Hutterisch | Eine Reihe von Sprachen genießen rechtlichen Schutz als sogenannte Nationalsprachen, nämlich Afrikaans, Deutsch, Khoekhoegowab, OshiKwanyama, Oshindonga, Otjiherero, RuKwangali, SeTswana und … Boers, i.e. Namibia is a multilingual country wherein German is recognised as a national language (a form of minority language). Nataler Deutsch | Diese Sprache wird derzeit (2013/14) mittels eines gemeinsam von der Universität Potsdam und der Universität Namibias getragenen Forschungsprojekts untersucht. German is taught in many schools, and is the medium for a daily newspaper, the Allgemeine Zeitung, as well as daily programming on the Namibian Broadcasting Corporation. German is used as a medium of communication in a wide range of cultural spheres: In addition to 32 schools in which about 14,000 pupils learn German as a foreign language, there are about a dozen German-medium schools, including the Deutsche Höhere Privatschule Windhoek (DHPS), German schools in Omaruru and Otjiwarongo as well as five government schools. Zuletzt waren die politischen Beziehungen angespannt, jetzt haben sich deutsche Politiker bei Namibia-Besuchen zur deutschen Schuld am Völkermord in der ehemaligen Kolonie bekannt. B. die ehemalige „Mittelstr.“ in Swakopmund nun „Tobias Hainyeko St“. Khoekhoegowab | Öffentliche Beschilderungen sind hier meistens auf Englisch und Deutsch, seltener auch auf Afrikaans. Anders als andere Gebiete mit zahlreichen deutschen Immigranten und demnach ehemals verbreiteten deutschen Orts- und Landschaftsbezeichnungen, wie z. „Keetmanshoop“ (nach dem deutschen Industriellen Johann Keetman und dem afrikaansen Wort für „Hoffnung“, Hoop). Eine Zeitung, die unter anderem Artikel auf Deutsch enthält, ist die Namib Times in Walvis Bay. Insgesamt sprechen folglich 0,9 % aller Haushalte in Namibia Deutsch als Muttersprache. Nach verschiedenen Angaben leben 16.000–25.000 (2012)[5] bzw. Pomerano | Zwar wird Deutsch unter der breiten Mehrheit der schwarzafrikanischen Bevölkerung kaum gesprochen, doch verfügen Teile der Beamten im öffentlichen Dienst und vor allem Angestellte im Tourismussektor über ausreichende bis gute Deutschkenntnisse. Deutsch profitiert als Kommunikationsmittel auch von seiner Ähnlichkeit zu Afrikaans und hat eine herausragende Stellung in Wirtschaft und Tourismus. Deutsche Identität in Namibia“ [4] und von Klaus H. Rüdiger „Die Namibia Deutschen. Oshindonga | [11] Die Zahl derer, die die deutsche Sprache erlernen, steigt momentan. The German Namibian newspaper Allgemeine Zeitung on its website refers to 22,000 native speakers and of several hundred thousand who know German as a second or third language. Verkehrssprache ist es aktuell nach Stefan Engelberg vom Institut für Deutsche Sprache nicht. Aus diesem Grunde ist das Reisen in Namibia sehr einfach. Namibia ist wohl das einzige Land außerhalb Europas, in dem die deutsche Sprache eine anerkannte einheimische Sprache ist - eine unter mehr als einem Dutzend. Bestimmte Bereiche des Lebens werden geprägt von unterschiedlichen Sprachen. German is also found on signs for tourists, especially those to monuments and historic buildings from the German colonial period. The University of Namibia offers German-medium programs in German studies and business administration. German ( Deutsch, pronounced [dɔʏtʃ] ( listen)) is a West Germanic language mainly spoken in Central Europe. This variant of German is called variously Südwesterdeutsch (German südwest, southwest, referring to the country's former name, South West Africa); while younger people also call it Namsläng (i.e. Signs for shops, restaurants and services are often in English and German, reflecting not only a high proportion of German-Namibian ownership but also the high number of German-speaking tourists that visit the country. Zu dieser Zeit lebten bereits eine Afrikaans sprechende Bevölkerung, die Buren, einige Orlam-Stämme und vor allem die Rehoboth Baster, im Lande. [8], Bilingual sign in Grootfontein:Goethe St(reet)Gaussstr(aße). Although German (and for that matter English) is not common as a mother tongue among the black population, a number of public servants especially in the tourism sector speak German to various degrees. In vielen der namibischen Städte und Dörfer spielt sich das öffentliche Leben mehrsprachig ab. However, Germanic linguist Ulrich Ammon sees the future of German in Namibia as threatened.[2]. Südwesterdeutsch | In der Südafrikanischen Union wurden 1920 Englisch und Niederländisch Amtssprachen. [9] In einigen Teilen des Landes genießt Deutsch, meistens neben Afrikaans, Oshivambo und in jedem Fall Englisch, auch einen offiziellen Status auf kommunaler Ebene. Plautdietsch | 1916 wurde unter dem Namen Der Kriegsbote die heutige Allgemeine Zeitung gegründet, welche heute zu den größten Tageszeitungen des Landes zählt. Barossadeutsch | Wie Ridgeback83 gesagt hat.. Abschließend möchte ich noch anfügen, daß die Arbeit nach den Regeln der alten Rechtschreibung verfaßt wurde. Zuletzt der deutsche Entwicklungsminister Gerd Müller, als er im August 2019 Namibia besuchte. Sibiriendeutsch | B. Hierbei kommt zur landesweiten Amtssprache Englisch unter anderem Afrikaans, Deutsch oder auch zum Beispiel Ovambo. Karina Schneider-Wiejowski, Birte Kellermeier-Rehbein, Jakob Haselhuber: Publikation der „Initiative Deutsch in Namibia“ (DiN): Ulrich Ammon: Die Stellung der Deutschen Sprache in der Welt. [4] Letzteres ist eine linguistische Einstufung innerhalb der Sprachzentren des Deutschen. Die amtliche Ablehnung wurde damit begründet, dass ein solcher Schritt eine Kluft zur Südafrikanischen Union bewirken würde und dass er von den anderssprachigen weißafrikanischen Bewohnern Südafrikas abgelehnt werde, de facto wurden jedoch alle drei Sprachen als Amtssprachen weiterverwendet. [3] It was hoped that this would throw a spanner in the works against South Africa annexing South West Africa into the Union of South Africa. Dezember 2020 um 21:45 Uhr bearbeitet. Afrikaans | Silozi, Hochdeutschen Ursprungs: In Namibia wird den Sprachen eine hohe Stellung eingeräumt. Hauptsprache wird von insgesamt etwa 20.000 Personen in 4359 Haushalten gesprochen. Gerade in Swakopmund ist Deutsch eine weitverbreitete Sprache. 1925 erfolgte eine Änderung in Englisch und Afrikaans, die 1968 auch für Südwestafrika übernommen wurde. Oft handelt es sich aber auch einfach um Schilder aus der Zeit vor 1990, als Afrikaans und Deutsch noch Amtssprachen waren, oder man findet restaurierte oder nachgemachte Schilder aus der deutschen Kolonialzeit, was für den überwiegenden Teil der Straßennamenschildchen in Namibia zutrifft. Namibia, sagt er, wäre ohne die Deutschen nicht so sauber. Viele Straßenbezeichnungen enden mit „Str.“, was absichtlich eine Interpretation dieser Abkürzung als Street (engl. Sie siedelten vor allem im Südosten, nachdem sie über den Oranje aus der Kapprovinz vorgedrungen waren. Walter de Gruyter, Berlin 2015, S. 359ff. Namibia. However, there are many spheres in which the German language is not or barely present at all — spheres with a small number of white people, especially in the north part of the country, but also in many neighbourhoods of Windhoek. Ab 1920 war Namibia südafrikanische Kolonie, was Grund für die vielen Gemeinsamkeiten zwischen den beiden Ländern ist. Neben dem Unterricht der deutschen Sprache an vielen namibischen Schulen gibt es im Land außerdem zahlreiche deutschsprachige Medien (siehe auch unter „Bildungssystem in Namibia“). Mariental, Lüderitz, Kalkrand. Etwa 20.000 Namibier sprechen Deutsch als Muttersprache, und mehrere zehntausend Menschen in Namibia, zumeist englisch- oder afrikaanssprechende Weiße oder wohlhabendere Schwarze, sprechen Deutsch als Fremdsprache. Von der Namibian Broadcasting Corporation kommt auch eine wöchentliche deutschsprachige Nachrichtensendung im Fernsehen. [1], German, a Germanic language, is especially widely used in central and southern Namibia and was until 1990 one of three official languages in what was then South West Africa, alongside Afrikaans and English, two other Germanic languages in Namibia. Examples include Keetmanshoop (after German industrialist Johann Keetman [de] and the Afrikaans word for "hope", and Lüderitz, named after the German merchant Adolf Lüderitz. In 1920 Dutch (later to be superseded by Afrikaans) and English replaced German as the official languages of the country. Die ehemals deutsche Kolonie Namibia steht auf dem Reiseplan unseres Reporters Kai. So trägt ein großer Teil aller namibischen Ortschaften – mit Ausnahme des hohen Nordens – heute noch deutsche Namen. In der deutschsprachigen Bevölkerung war der Wunsch nach Erhebung des Deutschen zur Amtssprache zu allen Zeiten lebendig und wurde bereits 1932 im Vertrag von Kapstadt entsprechend vertraglich festgelegt[13]. Streets named before 1990 often end in "Str. South Africa did not officially recognise German; however, de facto German was added to Afrikaans and English as a working language of the government. Deutsch war lange Zeit anerkannte Amtssprache in Namibia. Deutsch wird verwendet als Medium in vielen kulturellen Bereichen: Deutsch stellt im heutigen Namibia, wie Afrikaans, Englisch und die afrikanischen Sprachen, immer mehr eine Art Nischensprache dar. Wie die Schulen haben auch Kirchen, evangelische wie katholische, eine spracherhaltende Funktion, ebenso die „Arbeitsgemeinschaft Deutscher Schulvereine“ (AGDS). Damit ist in Namibia der einmalige Fall eingetreten, dass sich ein neuer Staat für eine Sprache entscheidet, die weder die der ehemaligen Kolonialmacht, noch die einer einheimischen Volksgruppe ist. Auf einer Veranstaltung 2010 äußerte sich der Vorsitzende der „Arbeitsgemeinschaft Deutscher Schulvereine“ (AGDS) und zitierte dazu u. a. den Sprachwissenschaftler Ulrich Ammon. IFA: Deutsche Sprachpolitik: Korrekt bis zur Selbstaufgabe, Postkoloniale deutsche Literatur in Namibia, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=German_language_in_Namibia&oldid=1001408625, Geographical distribution of the German language, Dialects of languages with ISO 639-3 code, Articles with dead external links from October 2017, Articles with permanently dead external links, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, Churches, most notably the German-speaking, Literature (German-Namibian authors include, Radio and television (German-language programming of the, Online media (as standard German or Namdeutsch [Namibian German] in social media, forums or online newspapers), This page was last edited on 19 January 2021, at 15:19. [5][6], Unlike other parts of the world with large German immigration and large numbers of German place names, only few places had their name changed, for example Luhonono, the former Schuckmannsburg. Auch zahlreiche Geschäftsauslagen, Webseiten, Speisekarten, Werbeschilder, Firmen- und Geschäftsnamen sind auf Deutsch. Üben Sie kostenlos Deutsch mit unserem vielfältigen Online-Übungsangebot und in der Community. Otjiherero | Deutschkurse. In Namibia bestehen neben der Amtssprache Englisch noch sogenannte Nationalsprachen, nämlich Deutsch, Afrikaans, Khoekhoegowab, OshiKwanyama, Oshindonga, Otjiherero, RuKwangali und Silozi. ↑ Dr. Julia Augart: Kann Sprache verfallen? So sind öffentliche Hinweisschilder zum Großteil auf Englisch, ein kleinerer Teil auf Afrikaans, wobei auch zahlreiche mehrsprachige Schilder existieren, auf denen zumeist Englisch und Afrikaans zu lesen ist, oft aber auch Deutsch. Kritisiert wird hierbei nicht nur, dass man gegen Vereinbarungen zur Bewahrung des kulturellen Erbes verstößt, sondern auch, dass es sich um oftmals unbekannte Persönlichkeiten aus der Vergangenheit der Regierungspartei SWAPO handele, deren überparteiliche, landesweite Bedeutung fraglich ist. Deutsch in Namibia. Eine deutsche Entschuldigung stellte die Bundesregierung immer wieder in Aussicht. OshiKwanyama | Januar 2014, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 16. Jüngere Namibier nutzen eher Englisch oder Afrikaans zur Verständigung zwischen den Ethnien des Landes. Weitere Sprachen in Namibia. During the period as a German colony from 1884 to 1915 German was the only official language in German Southwest Africa, as Namibia was then known. Die heute in Namibia lebenden Nac…
The Riftbreaker Twitter, Ps4 Pro Cuh-7216b Kaufen, Eishockey Wolfsburg Gegen Düsseldorf, Sncr Stock Forecast, Sunshine Project Usa, Puntos Dolorosos De Mcburney, Henry Rummenigge Fc Bayern, Sioux Outlet Online, Afrika Safari Angebote,